Bag om Havfruens himmelfærd

Af de 10 historier i Månebase Rødhætte er dette den ældste – også selv om den blev offentliggjort senere end Afhøring af offer nr. 5, Alien Ghost Ballet og Har du hørt havfruerne synge? Jeg har taget den med, fordi den trods sin korte længde (det er den korteste novelle i samlingen) indeholder en række temaer, som jeg siden er vendt tilbage til i mit forfatterskab. Så på en måde kan man sige, at læseren her kan se, hvordan det hele begyndte.

Jeg skrev den første udgave af Havfruens himmelfærd i 2007, og den var ikke engang på dansk. I stedet var den på engelsk, for den blev skrevet til en novellekonkurrence i forbindelse med Eurocon, som det år blev holdt i Danmark. Jeg ved ikke helt, hvad jeg havde forestillet mig, men i dag forekommer det mig håbløst naivt at tro, at jeg havde en chance, og jeg var da heller ikke i nærheden af at vinde. To år senere, da jeg havde fået lidt mere erfaring, besluttede jeg mig for at oversætte historien til dansk og benyttede samtidig lejligheden til at lave en hel del ændringer, så der kom mere kød på fortællingen.

Havfruens himmelfærd var mit første forsøg på at tage et klassisk eventyr og iføre det nye klæder. I dette tilfælde er der selvfølgelig tale om en science fiction-udgave af H. C. Andersens Den lille havfrue, og handlingen følges rimelig trofast, hvis man lige ser bort fra, at der klippes mellem nutid og fortid, samt at Spøgelserne spiller en markant birolle. Spøgelserne? Ja, de mystiske væsener fra Alien Ghost Ballet har her deres første optræden, så Havfruens himmelfærd kan siges at udgøre “the missing link” til Har du hørt havfruerne synge? og Rudolf.

Set i bakspejlet må jeg indrømme, at jeg har haft mine tvivl om, hvor smart en beslutning det egentlig var. For eksempel er jeg ikke sikker på, at jeg har lyst til at have havfruer og andre mytologiske væsener med i det univers, som Alien Ghost Ballet udspiller sig i, hvis jeg skulle føle trang til at vende tilbage til det. Omvendt vil jeg heller ikke afskære mig muligheden for at se, hvad en havfrue kan have af eventyr ude mellem stjernerne. Desuden er det vigtigt at holde sig for øje, at de fire noveller er placeret i samlingen, så handlingen udspiller sig i kronologisk orden, men at de blev skrevet i en helt anden rækkefølge uden hensyntagen til den slags. Jeg har forsøgt at lappe de værste huller, men skarpsindige læsere kan sikkert finde steder, hvor logikken halter, hvis de fire noveller skal foregå i samme verden.

Bonusinfo: Den engelske titel på Havfruens himmelfærd var oprindeligt Mermaids Have No Tears, hvilket er taget direkte fra Den lille havfrue (“… men Havfruen har ingen Taarer, og saa lider hun meget mere”). Først efter at jeg havde indsendt novellen til konkurrencen, fandt jeg ud af, at jeg foretrak Mermaid Gone to Heaven som titel (opkaldt efter Pixies-sangen Monkey Gone to Heaven), så da jeg oversatte den til dansk, blev det til Havfruens himmelfærd.

Ligesom Har du hørt havfruerne synge? kan novellen læses i sin fulde længde her på hjemmesiden.

Læs Havfruens himmelfærd her.

Etiket: , ,
0 kommentarer til “Bag om Havfruens himmelfærd
1 Pings/Trackbacks til "Bag om Havfruens himmelfærd"
  1. […] taget en oversættelse af sit bidrag til EuroCon-konkurrencen med i sin novelle. det drejer sig om Havfruens Himmelfærd Jeg havde lige skrevet første version af T4NKE XPr1m3nt, og havde stadig noget research hængende […]

Skriv et svar